טורק בלוג - כתוביות

חיפוש פוסטים



תפריט משתמש

שלום אורח/ת!
משתמש:
סיסמא:
 


ארכיון פוסטים

מאי 2012
א ב ג ד ה ו ש
   1  2  3  4  5 
 6  7  8  9  10  11  12 
 13  14  15  16  17  18 19
 20  21  22  23  24  25  26 
 27  28  29  30  31 
 /  

נשארים מעודכנים

מומלץ להירשם לקבלת עדכונים מיידיים לדוא"ל כאשר הבלוג מתעדכן.

הצטרפות   ביטול

 

גולשי Torec - בקשת הערכה למתרגמים!

צפיות: 30,008     קטגוריה: כללי נכתב על ידי BuildHome, בתאריך 23/07/2008 20:21

גולשים יקרים,

ידוע לכם כי אתר Torec הינו אתר כתוביות פופולארי המספק כתוביות ללא כל תשלום (על הכתוביות ו/או שימוש בכל חלקי האתר) כאשר הכתוביות באתר תורגמו על ידי מתרגמים בהתנדבות בלבד.

לצערי, מזה זמן מה שאני רואה כתוביות מצוות טורק, צוותים אחרים ו/או מתרגמים עצמאיים באתר טורק שאינם מקבלים את הערכה המתאימה והמגיעה להם.
אולי זה מספק את המתרגמים (ואני בספק) אך עדיין זה נראה מאוד מזלזל.

לראות תרגום לסדרה עם 150 הורדות אך רק 7 תגובות זה מזלזל וגם מוריד מהמוטיבציה של המתרגם לתרגם את הסדרה הספציפית או בכלל לכל הכתוביות.

להלן דוגמאות של כתוביות סרטים מהימים האחרונים:
תרגומי סרטים של צוות Torec

תרגומי סרטים


חברים, זה נראה לכם הגיוני? באמת, תחשבו קצת.
נראה לכם הגיוני שסרט שקיבל 1,812 הורדות יקבל רק 51 תגובות כאשר הוא נמצא באתר 5 ימים?
נראה לכם הגיוני שסרט שקיבל 473 הורדות יקבל רק 28 תגובות כאשר הוא נמצא באתר 4 ימים?
נראה לכם הגיוני שסרט שקיבל 300 הורדות יקבל רק 19 תגובות כאשר הוא נמצא באתר רק יומיים?
נראה לכם הגיוני שסרט שקיבל 262 הורדות יקבל רק 23 תגובות כאשר הוא נמצא באתר רק יומיים?

אומנם ציינתי כאן רק דוגמאות של תרגומי סרטים אך כמובן שמדובר באופן זהה גם לגבי סדרות טלוויזיה!


בכנות, אם הייתי מתרגם לא הייתי ממשיך לתרגם סדרה שלא מקבלת בכלל תגובה
ואפילו כל כך מעט הורדות. אבל תמיד יהיה את אלו שישאלו "למה הפסיקו לתרגם את X?"...ומה שאני יכול לומר לכם
זה רק דבר קטן שמראה לכם שאין לכם כל סיבה להתלונן "למה הפסיקו לתרגם את X?" או "מה קורה עם Y?".
אני מתכוון במשפט זה לאלו שאינם מגיבים באופן קבוע לתרגומים אותם הם מורידים בטורק.

כנ"ל לגבי סרטים אשר משקיעים עליהם ימים שלמים של תרגום קשה, סנכרון, הגהה - רק כדי שתוכלו להינות מתרגומים איכותיים ברמה גבוהה!

הודעה זו אמורה להבהיר לכם, הגולשים, שאם תעריכו את המתרגמים
כמו שצריך ותגיבו תגובה אחת לכל תרגום שאתם מורידים באתר, בין
אם העלו אותו השבוע או לפני 5 חודשים אז המתרגם יקבל מוטיבציה,
ימשיך לתרגם בקהילה בזמנו הפנוי (סדרה/סרט).



אנחנו בני אדם, אנחנו לפעמים רגילים לעשות דברים כמובן מאליו, אבל חברים, לתרגם סרט או סדרה זה לא מובן מאליו. המתרגמים הם בני אדם כמו כולנו, ומגיעה להם ההוקרה, ההערכה, לא משנה בין אם הוא מתרגם חדש, מנוסה, מעולה, או פחות טוב.
כולנו רוצים לשמוע את הביטוי "תודה רבה" על משהו שאנחנו עושים למען הקהילה, בהתנדבות. כל כך קשה לקבל תגובה?
איזה עם אנחנו בדיוק? איזו קהילת כתוביות אנחנו? חשבתם על זה? תהיו בני אדם, תעריכו את ההשקעה של המתרגמים שאתם תמיד רואים את הקרדיט שלהם בתחילת/סוף התרגום שצפיתם בו בטלויזיה, DVD או במחשב.


הסיבה הגדולה שאני מניח שהיא הגורם לאי תגובות לתרגומים היא שצריך להירשם לטורק על מנת להגיב אבל יש גם כאלה שרשומים אך לא מגיבים וזה בד"כ כתוצאה מעצלנות.
אני בטוח כמעט ב-100% שאותם משתמשים שעצלנים להירשם לאתר או להגיב לתרגומים יחזרו בהם אם יראו כי הפסיקו לתרגם את הסדרה שהם מכורים אליה או סרטים בז'אנר שהם אוהבים.

אני לא באתי לאיים או להציב כאן מעין אולטימטום שאם לא תגיבו יותר אז נפסיק לתרגם כי הודעה זו הינה מיוזמתי בלבד ולא מצוות טורק או מתרגמים אחרים כך שבבקשה תגיבו לכל תרגום או לפחות לנסות להגיב לכמעט כל תרגום ורק לומר תודה.
יש סמיילים שהוספתי ואפשר לומר תודה בעזרת סמיילי
שיכול לספק את המתרגם, ואולי טוב יותר מתגובת טקסט פשוטה.
אתר Torec מציע 167 סמיילים שונים שתוכלו להשתמש בהם בתגובתכם לכל תרגום!


יש את המשתמשים שיגידו שהם לא מגיבים לתרגום שעדיין לא הורידו וצפו בו. אולי יש לי בשבילכם פתרון יעיל.
חשבתי לפתח מערכת ייחודית בטורק (לאחר סיום פיתוחים שונים בטורק) שברגע שהורדתם תרגום ולא הגבתם לו, המערכת תציג בפניכם הודעה על כך ובצורה כזו לא תשכחו להגיב.
המערכת לא תחייב את המשתמש להגיב לתרגום אלא רק תציג בפניו את ההודעה על מנת שלא ישכח, במידה והוא לא מעוניין לשכוח כמובן.
כאשר המשתמש יגיב לתרגום, ההודעה תעלם לצמיתות.
אם משתמש הוריד יותר מדי (100) כתוביות ולא הגיב להם, אז כבר אפנה אליו בפרטי לדעת מהן הסיבות כי זה עניין באמת קריטי, באמת חשוב, ואני מאמין שלא רק לי.
אולי זה באמת יפתור את הבעיה של "לא מגיב לתרגום שאינני ראיתי עדיין". הרי כי ידוע שתרגום של מתרגם שכבר צפיתם בתרגום שלו או מתרגם מקבוצה פופולארית ומוכרת, אמור להיות מתרגם מובחר, איכותי שיודע לתרגם ולא צריך להוריד ולבדוק לו את התרגום כדי לדעת אם התרגום שווה תגובה או לא.
ובכלל, לכל מתרגם מגיעה הערכה על ההשקעה שעשה, בין אם התרגום מקצועי ואיכותי או שיש בו מספר שגיאות שמיעה/הבנה/תרגום וכו'. אין אנשים מושלמים.


ולכל אלה שמתכוונים לשאול אותי שאלות - להלן שאלות ותשובות:

למה אתם לא מכריחים את הגולשים להירשם לאתר כדי שיגיבו?
אתר טורק הוא אתר חינמי לכל דבר, והוא לא ייסגר בפני משתמשים רשומים רק על מנת שיגיבו לתרגום (וגם זה לא מובטח).

למה לא להכריח גולש להגיב לתרגומים?
כמו שקראת את הודעתי, אני ביקשתי את הערכתם למתרגמים ולא המתרגמים ביקשו. תגובה שנכתבה 'בכוח' לא מועילה לאיש. תגובה צריכה להגיע מהלב.

למה צריך בכלל להגיב לתרגומים?
שאלה די מיותרת. כשאתה מקבל שירות (בבנק/עבודה/בסופר/נופש וכו'), אתה לא אומר תודה? כך גם כאן. אנחנו בני אדם ואף מתוך נימוס צריך להודות למתרגם, וגם מתוך הערכה.

מספר ההורדות לא מראות את התודה שלנו למתרגמים?
ממש לא. זה רק מראה לנו את מספר המשתמשים הנצלניים שהורידו וברחו בלי להגיב, בלי להעריך.



חברים, אנחנו בני אדם ושגרה זה האויב הכי גרוע שלנו. אל תקחו שום דבר כמובן מאליו, לא בחיים הפרטיים ולא בקהילת הכתוביות.
הודעה זו באה להזכיר לכל מי ששכח שתגובה עושה את שלה ולא סתם מופיעה בדף התרגום.
אין לי בעיה לעשות זאת מדי פעם - אבל שתהיה תוצאה חיובית לכך ולא התעלמות.




אז בבקשה חברים, קחו זאת לתשומת לבכם כי אף אחד לא רוצה להגיע למצב שבו מתרגם איבד מוטיבציה וחשק לתרגם כי הוא השקיע המון זמן בתרגום לסרט או סדרה חדשה כאשר הגיבו רק 2 משתמשים והיו מעל ל-50-100 הורדות.


אני בעצמי יחד עם הכל העומס וניהול אתר טורק, מנסה להגיב כמעט לכל תרגום שאני רואה שהעלו לאתר, בין אם הוא בלעדי לטורק או מהצוות או בכלל מחוץ לטורק.
אני יודע להעריך את העבודה של המתרגמים כמו שאני יודע שהם יודעים להעריך את ההשקעה שלי בטורק למענם ולמען הגולשים.


המשך גלישה מהנה!




הוספת תגובה

תגובה:

  סמיילים ואייקונים
 חובה להתחבר על מנת להגיב!
התחברות    הרשמה חינם!
 

תגובות משתמשים (308)